Traductions français – italien

Interprète de langue maternelle française et italienne

Cours de français

Qui suis-je

Elodie Burchini Traductrice et interprète de langue maternelle française/italienne – Cours de français pour adultes et enfants

Je suis de langue maternelle française, née à Nice (France) où j’ai obtenu des diplômes de français, d’italien et d’anglais. Je vis et travaille en Ligurie, à Sanremo, depuis plus de 20 ans.

Traductrice, interprète et enseignante de français depuis plus de 15 ans, je travaille avec ponctualité, sérieux et précision. Spécialisée dans la traduction et l’interprétation en français et en italien, je travaille avec des locuteurs natifs pour l’anglais, l’allemand, l’espagnol et le russe. De langue maternelle française, je respecte le sens original avec précision et fidélité, en garantissant toujours une grande qualité de travail.

Je suis examinatrice-correctrice pour les certifications DELF A1 à B2. Je me suis spécialisée à Madrid avec le BELC en 2022.

Pourquoi me choisir?

Je suis de langue maternelle française et, grâce à un programme de formation continue, j’ai acquis les compétences nécessaires pour effectuer des travaux de traduction dans différents domaines, avec une excellente maîtrise de la grammaire, de la sémantique et des règles stylistiques des langues française et italienne.

J’ai suivi et je suis continuellement des cours de formation professionnelle hautement qualifiés afin de pouvoir fournir un service impeccable à mes clients. Quelques-unes des dernières formations

  • Stage de qualification d’examinateur-correcteur Delf A1 – B2 (Madrid)
  • Cours de Master en Interprétation pour les langues italienne et française – SSIT Pescara
  • Spécialisation en correction phonétique par la méthode MVT (Alliance française de Padoue)
  • Cours de spécialisation «Le contrat international et la Convention de Vienne»
  • Cours spécialisé «Le contrat international et la Convention de Vienne» – Le contrat international et la Convention de Vienne
  • Cours de spécialisation « Enseigner le FLE aux enfants » au CNED
  • Cours de spécialisation « Enseigner de façon ludique » à l’Alliance française de Gênes
  • Cours de spécialisation « Evaluation en classe de FLE » – au CNED
  • Formation post-universitaire « Diplôme d’enseignement du français langue étrangère – DAEFLE » – au CNED

Traduction de textes juridiques et commerciaux

Besoin d’une traduction juridique? Vous souhaitez développer votre marché à l’international? Je peux vous aider à communiquer de la manière la plus efficace possible!

Traduire ne signifie pas simplement « transporter » des mots d’une langue à l’autre: il s’agit d’un processus complexe qui exige une connaissance approfondie des langues et des cultures concernées, une précision terminologique absolue et une grande maîtrise des outils du métier. Je me forme en permanence auprès d’organismes de formation accrédités au niveau international afin de toujours offrir des services opportuns et précis. J’ai de l’expérience dans les secteurs public et privé et j’ai collaboré avec de nombreuses entreprises et organismes publics ligures, en participant à la rédaction de projets pour la participation à des appels d’offres européens.

J’effectue des traductions de et vers le français pour :

  • Entreprises: Contrats, factures, devis, lettres, documents…
  • Juridique: traductions juridiques et légales avec assermentation et assistance pour les actes publics
  • Traduction de textes: rédactionnels, commerciaux et juridiques
  • Traduction de magazine: Je suis traductrice vers le français et du français vers l’italien du magazine du Panathlon International, un mouvement international pour la promotion et la diffusion de la culture et de l’éthique sportives, selon la reconnaissance officielle du CIO. panathlon-international
  • Tourisme: brochures et catalogues publicitaires, guides, menus…
  • Sites Internet et projets multimédias
  • Traductions pour les particuliers: factures, devis, lettres d’affaires, certificats, examens d’Etat, diplômes, fiches de paie…
  • SDL Trados Studio : j’utilise un logiciel professionnel basé sur les mémoires de traduction DL Trados Studio qui me permet de disposer de tous les outils d’aide à la traduction les plus avancés, tels que la gestion terminologique, la relecture, la gestion de projet, la vérification de l’orthographe et de la grammaire. Les outils les plus récents pour vous offrir un service précis, fiable, ponctuel et rapide.

Services d’interprétation

Interprète indépendant français et italien en simultané, consécutif et chuchotage

Assurer une communication fluide entre des personnes de langues différentes requiert un ensemble de connaissances et de compétences qui ne s’improvisent pas. Contrairement à ce que l’on pourrait penser, la connaissance des langues est un prérequis, mais pas suffisant pour être interprète. En effet, il est nécessaire d’avoir une excellente maîtrise des techniques d’interprétation, une large culture générale, une excellente préparation terminologique et la capacité de faire face à des situations imprévues avec lucidité.

Je fournis des services d’interprétation avec professionnalisme et dévouement lors de conférences, de réunions bilatérales, de négociations commerciales, de présentations, de foires commerciales et de tout autre événement multilingue. Si vous organisez un événement et avez besoin d’un interprète, je me ferai un plaisir de vous proposer la solution la plus adaptée à vos besoins et à votre budget.

Quelques-unes de mes récentes missions en tant qu’interprète français-italien :

  • Interprète pour la Commission des affaires européennes du Sénat – Visite du CCPD
  • Interprète simultané et consécutif français-italien – Rencontre PITEM-Fondazione Cima et collaboration transfrontalière – Teatro Ariston, Sanremo
  • Interprète consécutif français – italien Réunion-débat « Coopération transfrontalière » – Agence spéciale Chambre de commerce Riviere di Liguria
  • Interprète/Traductrice consécutif et chuchotage français-italien – Programme maritime – Projet FLORE 3.0 – Comité de pilotage
  • REGIONE LIGURIA – Secteur des services agricoles et des pépinières
  • Interprétation simultanée en ligne sur la plateforme Zoom – Rencontre avec Bruno Cuccinelli – Rotary Club de Sanremo

Cours de français pour étrangers

Cours de français pour adolescents et adultes dans la province d’Imperia

Je suis experte dans l’enseignement du français aux étrangers, une activité que je pratique depuis plus de 15 ans. Les cours que je donne sont toujours personnalisés en fonction des besoins des étudiants : études, travail ou culture personnelle.

Je peux corriger rapidement votre prononciation. En effet, je suis spécialisée dans la correction de la prononciation à l’aide de la méthode Verb Tone Method (MVT), une méthode complète, reconnue et très efficace.

J’ai obtenu le titre d’examinateur-correcteur du DELF. Je prépare aux diplômes DELF et DALF de français langue étrangère, diplômes reconnus au niveau national et international qui certifient les compétences en français des candidats étrangers.

Préparer les examens du DELF en français

  • Avez-vous besoin d’une certification pour l’université ?
  • Vous avez besoin d’un diplôme de langue française reconnu au niveau international ?
  • Vous souhaitez obtenir un diplôme qualifiant pour votre CV personnel ?

Contactez-moi pour obtenir des informations sur un ensemble de leçons pour vous préparer à l’examen.

Grâce à mes cours individuels ou en groupe, vous pouvez vous préparer et obtenir la certification dont vous avez besoin en peu de temps.

Les cours collectifs sont limités, n’attendez pas : Écrivez-moi !

esami delf
Corsi Online di francese e di conversazione in italiano

Cours de conversation en français en ligne pour adolescents et adultes, via SKYPE, GOOGLE MEET, ZOOM

Avec une simple connexion Internet, depuis le confort de votre PC à la maison et selon vos besoins, vous aurez des leçons individuelles et personnalisées. Grâce aux technologies modernes, la qualité audio/vidéo est très bonne et il s’agit d’une méthode très interactive qui permet un apprentissage rapide et efficace de la langue française.

Pendant chaque cours, en plus de la conversation, en exploitant le potentiel de la plateforme choisie, j’écris des expressions et/ou des liens vers la grammaire, j’envoie des vidéos et des liens utiles au contexte que nous abordons, et je propose et corrige des exercices en ligne.

Les derniers articles sur mon blog

code fiscal italien

Code fiscal italien pour les français: qu’est-ce que c’est et comment l’obtenir

Qu'est-ce que le code fiscal italien, quand les citoyens français en ont besoin, s'il est gratuit et qui peut en faire la demande. Un guide clair pour vivre, travailler ou acheter une maison en Italie.
Vivre en Ligurie

Français en Italie : pourquoi de plus en plus choisissent la Ligurie pour vivre mieux et à moindre coût

C'est pourquoi de plus en plus de Français choisissent la Ligurie pour vivre mieux avec moins. Si vous aussi vous souhaitez vivre en Italie et réaliser votre rêve ligure, je peux vous aider en vous donnant des conseils pratiques, des contacts locaux, des témoignages et des informations sur le logement, la santé et la vie quotidienne.
Aiuto agli italiani in Francia: donna che mostra come usare i siti Ameli e Impots.gouv

Italiens en France : comment simplifier les procédures administratives ?

J'aide les Italiens en France dans leurs démarches administratives : CPAM, retraites, institutions, applications et documents en ligne. Un accompagnement clair et personnalisé

Traduire des documents juridiques avec l’IA ? Attention aux risques

Découvrez pourquoi l'utilisation de l'IA pour traduire des documents juridiques peut être risquée. Faites confiance à des traducteurs professionnels pour obtenir une traduction juridique précise et valide.

Traduction officielle de documents entre l’Italie et la France : certificats, bulletins de salaire et diplômes

Guide des traductions assermentées de diplômes, fiches de paie et certificats entre l'Italie et la France. Informations utiles pour le travail, les études et les démarches officielles.

Traductions juridiques et notariales : de nouvelles compétences au service de mes clients

Un service de traduction notariale et juridique français-italien de qualité grâce à ma dernière formation professionnelle

Acheter une maison en Italie : ce que les citoyens français doivent savoir avant de se lancer

Voici les principales informations pour acheter une maison en Italie en toute connaissance de cause et en toute sécurité.

Résidence principale ou secondaire en Italie: Guide pour les étrangers

Résidence principale ou secondaire en Italie? Voici un guide complet pour vous orienter.

Contactez-moi

Contactez-moi en remplissant le formulaire ci-dessous, pour des informations ou pour un devis gratuit !

Remplissez ce formulaire et je vous répondrai dans les plus brefs délais.

On dit de moi…

Elodie Burchini est une professionnelle sérieuse et bien préparée, qui a travaillé avec moi sur plusieurs projets de participation à des concours européens. Attentive, aimable, toujours disponible et rigoureuse, si vous avez besoin d’un traducteur, Elodie est le choix gagnant.

Elodie a organisé un cours préparatoire de langue française pour nos enfants dans notre établissement, en utilisant des méthodologies innovantes. Les résultats ont été excellents, non seulement nos enfants plaisantent et chantent en français, mais ils se sont bien amusés !

Je m’appelle Luciano, pour des raisons strictement professionnelles j’ai décidé de prendre des cours de français via SKYPE avec Elodie, qui avec beaucoup de patience et de professionnalisme m’a mis en mesure de parler français immédiatement, à tel point que j’ai obtenu un emploi en France. Aujourd’hui, des mois plus tard, j’approfondis ma grammaire et mon écriture, mais l’objectif principal a été pleinement atteint, un grand merci ! !!!

This post is also available in: Italien